
Presenta 50+1 el libro Voces de Justicia, de Mónica Güicho, en SLP
PACHUCA, Hgo., 5 de mayo de 2016.- Considerado uno de los escritores contemporáneos más importantes, el hidalguense Yuri Herrera y su traductora Lisa Dillman fueron los ganadores del Best Translated Book Award, por su novela «Señales que precederán al fin del mundo».
Como lo publicó el mismo Herrera en su perfil de Facebook, “Lisa Dillman nos ha hecho ganar el Best Translated Book Award. Ni ella, ni Stefan Tobler, mi editor en AOS, ni yo pudimos estar en Nueva York para la ceremonia, pero mi querida Aurélie Vialette fue a recibirlo, y los tres escribimos unas líneas de agradecimiento.”
Se trata de un premio de Estados Unidos que reconoce obras publicadas en años anteriores cuyas traducciones al inglés sean destacadas, un libro de poesía y un libro de ficción cada año. Desde el año 2007, busca reconocer no sólo la labor de traducción sino el trabajo del autor, del editor los demás implicados en la publicación de una obra literaria.
Yuri Herrera destaca las habilidades de su traductora, al declarar: Lisa se prepara para una traducción del mismo modo que si se preparara para correr un maratón, sabiendo que parece una tarea casi imposible al principio, pero que al final lo conseguirá. Ella lee con mucho cuidado, hace muchas preguntas y toma las decisiones correctas. Los traductores se merecen más reconocimiento, y, por supuesto, mucho mejor pago.”
El jurado refiere que la traductora ha trasladado una deslumbrante voz al inglés: “esta novela de auténtico patetismo y el desplazamiento inesperado dentro del ser, el lugar y el lenguaje logra una convergencia artística casi perfecta entre traductor y autor, mientras que a los lectores les brinda un urgente recuento del mundo actual”.